Газета выходит с октября 1917 года Friday 25 сентября 2020

Давайте привыкать к правильному

Приведение к единому знаменателю — цель среднестатистического чиновника, разрабатывающего формы справок и документов

Справедливости ради следует сказать, что периодически увековечивания преобразовывались в традиционные формы: проспект Кондратьева — в Кондратьевский проспект, переулок Дойникова — в Дойников переулок. Но все же это были исключения. Тем не менее не одно десятилетие все названия употреблялись грамотно. Садовая улица не становилась улицей Садовой, а Столяров переулок не преобразовывался в переулок Столяров.

Отчего же теперь часто приходится слышать: «улица 2-я Советская» или даже «проспект Большой Петроградской стороны»?!

Приведение всего и вся к единому знаменателю — вот цель среднестатистического чиновника, разрабатывающего формы различных справок и документов отчетности.

Вспомним-ка, что для облегчения написания адреса есть графа «улица», за которой следует пустое место. Одно дело, если следует дописать фамилию человека, в честь которого названа улица. Ну, скажем, Ленина. Хуже, если речь идет о Ленинской улице, которая автоматически превращается в улицу Ленинскую, а еще того хуже — в «улицу Ленинский проспект». Наверняка многим доводилось встречать подобные курьезы. И сейчас можно встретить петербургские адреса: «улица Торфяная дорога», «улица Октябрьская набережная» или «улица Ланское шоссе». К счастью, не на указателях. Но на промышленных упаковках — сколько угодно, не говоря уже о различных письмах или подписных листах, в которых люди указывают свой адрес.

Потеряно чувство русского языка. Хотя, кажется, куда как просто. Переулок — это маленькая улочка, обычно соединяющая два продольных проезда. Проспект — в переводе с латыни — вид будущего, перспектива, то есть, как правило, большая, прямая и широкая улица. Шоссе — слово французское. Шоссе, как правило, называют дорогу с твердым покрытием и с канавами для стока воды по обочинам. В России и некоторых других странах так нередко называют дорогу на окраине города. Оттого и в Петербурге сохранились окраинные когда-то шоссе Революции и Ланское, Южное и Петергофское шоссе. Понятно, без канав по обочинам. Но все эти слова: переулок, проспект, шоссе, аллея или бульвар — заменяют собой слово «улица». И не может быть «улицы Сиреневый бульвар» или «улицы аллея Поликарпова»!

Возможно, следует убрать в графе «адрес» на казенных бланках слово «улица»? Возможно. Однако важнее чувствовать язык и не допускать подобных ошибок.

Другая ошибка влезла-таки на городские указатели. Она связана с многострадальной буквой «ё». Много лет ее официально игнорировали, подразумевая, что две точки над «е» ставить не обязательно, ибо в стране, стопроцентно победившей безграмотность, все и так знают, где надо произносить звук «ё». Но оказалось, что и тут все перепуталось. Появился ГренадЁрский мост, хотя он должен был быть Гренадерским. Как правило, вагоновожатые второго трамвайного маршрута объявляют остановку правильно: Гренадерский мост, а вот на уличном указателе перед ним стоит «Ё».

Писать «улица Придорожная аллея» — неправильно; «аллея Поликарпова» — правильно.

Зато Планёрная улица давно уже превратилась в Планерную. Само слова «планер» сегодня вряд ли кто произнесет с ударением на последнем слоге. А ведь так было. В апреле 1988 года ее назвали Планёрной «в честь первого безмоторного летательного аппарата».

Любопытно, что специалисты в области авиатехники обычно разделяют термины: планёр в их понятии — это непосредственно летательный аппарат, а планер — несущая конструкция самолета или другого летательного средства, включая сам планёр.

Ну а поскольку улица названа «в честь летательного аппарата», все-таки она должна быть Планёрной.

Вдруг случится — и на табличках поставят букву «ё»?! Не вызовет ли это недовольство жителей, как в случае с Вёсельной? Это одно из самых старых названий в Петербурге. Оно известно с 1751 года. Вёсельной улица в Гавани стала называться по находившимся на ней складам, на которых хранились весла. Здесь же находилась слободка мастеровых, которые занимались изготовлением гребных судов.

Эта улица мне памятна с детства. Ни в 1960-е, ни в 1970-е годы я ни разу не слышал, чтобы ее называли Вёсельной. Только Весельной. В ответ на вопрос о происхождении названия жители нередко говорили, что происходит оно от слова «веселье». Теперь же, когда справедливость восстановили, поставив точки над «ё», некоторые старожилы недовольны тем, что исказили пусть и неправильное, но ставшее привычным название их улицы.

Давайте все-таки привыкать к правильному!

↑ Наверх